被告柳德米拉·波诺马连科在顿河畔罗斯托夫的最后一句话

罗斯托夫州 从法庭

柳德米拉·波诺马连科(Lyudmila Ponomarenko)在最后一份声明中说:“我被评判为一个诚实的人,尊重和遵守我所居住国家的法律,在审判期间,没有获得任何证据证明我犯下了任何(极端主义)行为。

Стенограмма судебного заседания в Ленинском районном суде г. Ростова-на-Дону от 14.05.2021 по делу 1-35/2021 (1-375/2020) по обвинению Пономаренко Людмилы Ивановны в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 282.2 УК РФ.

Пономаренко Людмила Ивановна:

Уважаемый суд!

В течение длительного времени в данном судебном заседании было установлено, что я являюсь Свидетелем Иеговы. Я этого никогда не отрицала. Поскольку рассматриваемое дело связано с моими религиозными убеждениями, я поясню, в чем именно заключаются эти убеждения. И вы сами убедитесь, что в них нет никакого экстремизма.

Уже более 20 лет я поклоняюсь Создателю Вселенной Иегове Богу таким образом, как это изложено в Слове Бога — Библии. Это единственная в своем роде книга, шедевр непревзойденной важности для человечества. Иисус и авторы книг Нового завета называли этот свод священных текстов «Священное Писание». Слово «библия» заимствовано из латинского языка, в который оно пришло из греческого. Греческое слово «библиа» означает маленькие книги. Со временем различные писания, свитки, книги в конечном счете составили Библию. Иероним назвал это собрание текстов «Божественной библиотекой». Свидетели Иеговы предпочли использовать то название этой книги, которым пользовался Иисус и апостолы, т. е. «Священное Писание».

Что касается книги «Священное Писание — Перевод нового мира», то такой перевод был необходим, чтобы еще лучше понимать, о чем с нами говорит Бог. Переводчики осознавали свою ответственность перед читателями, вечное спасение которых зависит от правдивости и точности вдохновленного Слова Всевышнего Бога. Я пользуюсь разными переводами Библии, и это очень полезно и познавательно. Вы, наверное, согласитесь, что такие слова и выражения, как «пакибытие» (Библия, Матфея 19:28), «страннолюбивый» (1 Тимофею 3:1–10), «любопрение» (Филиппийцам 2:3), …